Местоположение на Испански език
В днешния урок ще поговорим за това как да посочваме местоположението на предмети и хора на испански език.
За да определим локацията на обект на испански език, боравим главно с два глагола: hay или спрегната форма на estar.
1. Използваме hay (има), когато въвеждаме предмета за първи път в разговора, тоест той не е бил споменаван до момента в него. Например:
-
Aquí hay una farmacia. – Тук има една аптека.
-
Ahí hay dos chicas y un chico. – Там има две момичета и едно момче.
Както може би сте забелязали, няма значение дали обектът е от единствено или множествено число. Винаги ще използвамe hay, ако го представяме за първи път.
Ако обектът вече ни е познат, тоест бил е споменат в разговора, ще използваме глаголът estar (съм), за да посочим местоположението му на испански език.
-
La farmacia está al lado del banco. – Аптеката е до банката. (вече знаем за коя точно аптека говорим)
-
Las chicas y el chico están en la cafetería. – Момичетата и момчето са в кафенето.
Да сравним употребата на двата глагола в следните примери:
-
Hay una tienda aquí. La tienda está enfrente del parque. – Има един магазин тук. Магазинът е срещу/пред парка.
-
Hay una escuela al lado de mi casa. – Има едно училище до дома ми. или La escuela está al lado de mi casa. – Училището е до дома ми.
Отново и в тези случаи забелязваме, че въвеждаме ли непознат предмет за пръв път, ще се нуждаем от hay, а приемем ли, че той е вече познат за всички участници в разговора – estar.
Сега е време да се запознаем и с най-често използваните наречия и предлози за място:
Al lado de = junto a – “до” (в непосредствена близост до човек/обект)
Ellos están junto a Miguel. – Те са ДО Мигел.
Tu perro te espera al lado de la puerta. – Кучето ти те чака ДО вратата.
Alrededor de – “около”
Estamos sentados alrededor del* fuego. – Седнали сме ОКОЛО огъня.
Lucía viaja alrededor del mundo. – Лусия пътува по света.
*Важно правило е това, че имаме ли предлозите a или de, следвани от определителния член за мъжки род, единствено число – el, те ще се слеят с него. Тоест: a+el -> al
de+el -> del
Cerca de – “близо до”
Hay una farmacia cerca de mi casa. – Има аптека БЛИЗО ДО дома ми.
No juegues cerca del fuego. – Не играй БЛИЗО ДО огъня.
Debajo de – “под”
No hay monstruos debajo de la cama. – Няма чудовища ПОД леглото.
Delante de = frente a = enfrente de – “пред”
Delante de la casa de mi abuela hay un árbol grande. – ПРЕД дома на баба ми има голямо дърво.
El hombre está frente a la mujer que ama. – Мъжът е ПРЕД жената, която обича.
El banco está enfrente de la escuela. – Банката е ПРЕД училището.
Dentro de – “вътре в/във” (във вътрешната част на едно пространство)
A esta hora los niños ya están dentro de sus casas. – По това време децата вече са вкъщи.
¿Están todos los ingredientes dentro de la olla? – Всички съставки ли са В тенджерата?
Detrás de – “зад”
Nuestro pueblo está detrás de la montaña. – Нашето село е ЗАД планината.
En – “в/на”/”върху”
Mis calcetines están en el cajón de arriba. – Чорапите ми са В кашона горе.
No pongas los codos en la mesa. – Не си слагай лактите НА масата.
Dejé tu ropa en la cama. – Оставих дрехите ти ВЪРХУ/НА леглото.
Encima de = sobre – “върху”
El libro está encima del escritorio. – Книгата/Учебникът е ВЪРХУ бюрото.
No pongas los pies encima de la mesa. – Не си слагай краката ВЪРХУ масата.
Las llaves están sobre el periódico. – Ключовете са ВЪРХУ вестника.
Por encima de – “над”
El pájaro está volando por encima de las montañas. – Птичката лети НАД планините.
Entre – “между”
Bélgica está entre Francia y Holanda. – Белгия е МЕЖДУ Франция и Холандия.
Entre la sal y el azúcar está el aceite de oliva. – МЕЖДУ солта и захарта се намира зехтинът.
Fuera de – “извън”
Solamente se puede fumar fuera de la oficina. – Може да се пуши само ИЗВЪН офиса.
Los niños están fuera de la escuela. – Децата са ИЗВЪН училището.
Lejos de – “далеч от”
El aeropuerto está lejos de la ciudad. – Летището е ДАЛЕЧ ОТ града.
La capital se encuentra lejos de Varna. – Столицата се намира ДАЛЕЧ ОТ Варна.
Al fondo de – “в дъното на”
Mi cuarto está al fondo del pasillo. – Моята стая е В ДЪНОТО на коридора.
A la izquierda de – “в ляво от”
El dormitorio de mis padres está a la izquierda de mi habitación. – Спалнята на родителите ми е ВЛЯВО ОТ моята стая.
A la derecha de – “в дясно от”
La tienda que Usted busca está a la derecha del hospital. – Магазинът, който търсите, е ВДЯСНО ОТ болницата.
А сега можете ли да посочите местоположението на тези обекти на испански език? ¿Dónde está la casa de Ana?

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Cookie settingsACCEPT Read More Privacy & Cookies Policy
0 responses on "Местоположение на Испански език"