
Искате ли да разширите речника си с някои испански жаргонни изрази, които ще ви накарат да изглеждате като автентичен говорител на испански език? Много от курсистите в нашите курсове по испански език, намират за забавно да изучават и жаргон.
Обърнете специално внимание, защото тук ще ви покажем 5 разговорни израза, които се използват много в испанския жаргон.
Така че, запишете си и започнете да практикувате със своите съученици или приятели, за да обогатите речника си на испански. Не забравяйте, че дадените фрази за в инфинитивна форма. Трябва да се спрегнат предвид ситуацията.
Списък с жаргонни изрази
1. Meter la pata – Правя гаф, Прецаквам нещата
Започваме списъка с израза „Meter la pata“. Това е един от най-популярните жаргонни изрази и означава „да сбъркаш, да сгрешиш“.
Например: Mi novia metió la pata y les dijo a mis amigos que ayer habíamos ido al cine, cuando yo les había dicho que estaba enfermo. – Моята приятелка сгафи и каза на приятелите ми, че вчера сме ходили на кино, когато аз им бях казал, че съм болен.
2. Irse la olla (a alguien) – Откачам, Пада ми пердето
Когато някой е откачил (буквално преведено от испански – тенджерата му си тръгва), имаме предвид, че е извършил нещо лудо или е започнал да говори глупости.
Например: ¿A tu hermano se le ha ido la olla? Está vendiendo el coche por 5.000€ y le costó 30.000€ el año pasado. – Брат ти да не се е побъркал? Продава колата за 5000 евро, а миналата година му струваше 30 000 евро.
3. Irse al carajo – Отивам по дяволите, Отивам на майната си
Този жаргонен израз е много, много уличен и звучи много невъзпитано, затова не е препоръчително да се използва особено ако не искате да си докарате гнева на някой испаноговорящ. От друга страна е полезно да го знаете в случай, че някой го използва срещу вас. Това е израз, който се използва, когато си ядосан на някого. Подобни такива със същото значение са: ¡vete a la mierda! ¡vete al infierno! o ¡vete a tomar por culo! (много невъзпитано!)
4. Tener buena/mala pinta – Добре/зле изглежда
Когато казваме, че нещо tiene buena pinta, казваме, че изглежда много добре.
Например: Has preparado un postre delicioso y tu novio te dice: ¡Qué buena pinta tiene! – Приготвила си вкусен десерт и приятелят ти казва: Колко добре изглежда!
5. Liarla – Забърках ги едни, Оплетох нещата
Liarla е да забъркаш проблем. Има един много популярен жаргонен израз в Испания, който е: „La he liado parda“, който се използва, когато сте забъркали страшен проблем.
Испанските жаргонни изрази спомагат за по-свободното ни общуване с хората и увереността ни при разговор. Все пак, както виждате – те могат да са както с положителен, така и с отрицателен оттенък, така че внимавайте!
Очаквайте повече испански жаргонни изрази и техните приложения във втора част на поредицата!
¡A estudiar español!
0 responses on "Испански жаргонни изрази"